giovedì 26 novembre 2015

Recensione "Le ombre" di J.R.Ward ATTENZIONE POSSIBILI SPOILER

596 pagine.
Arrivato lunedì pomeriggio, finito mercoledì sera: perfetto.
Il libro parte lento, l'autrice si sofferma su particolari, sulle persone, sulle sensazioni. Si intuisce che qualcosa andrà male. Che il lieto fine ci sarà ma non sarà completo ma, comunque, si spera fino all'ultimo di aver capito male.
Sono 87 capitoli, ho iniziato a piangere dal 59esimo.
La coppia principale sono Trez e Selena: la loro storia d'amore è vorace, veloce, ti consuma e ti distrugge. Alla fine mi sono posta la stessa domanda di Rhage: perché loro non sono stati "graziati"? Perché hanno dovuto subire un dolore così forte? Ma non c'è una risposta a questa domanda. Il pathos è presente in tutto il libro e nei momenti topici raggiunge la perfezione. La Ward ha la capacità di scrivere come se lei per prima avesse passato tutto quel dolore, come se l'avesse provato sulla sua stessa pelle. Ho amato questa coppia, soprattutto la forza di Selena: donna innamorata e condannata che fino all'ultimo non si da per vinta.
Mi sono piaciuti molto anche iAm e la Principessa ma sono contenta che non abbiano avuto un intero libro a loro dedicato: come coppia forse sarebbero troppo deboli.
Torniamo a Rhage: cosa sta succedendo al nostro cucciolo? Sappiamo che è di prossima uscita un libro su di lui ma sinceramente sono molto preoccupata. Questo malessere, questi attacchi di panico non mi piacciono per nulla. Sarà malato? Capiterà qualcosa a Mary? Possiamo solo sperare che anche in Italia il libro esca presto. Layla e Xcor?! Ok, è un Bastardo ma inizio a essere innamorata di lui, vorrei solo che Layla fosse più decisa: non mi piace molto ma non mi è mai piaciuta particolarmente. Throe spero sprofondi nelle viscere della terra: traditore due volte.
L'introduzione di nuovi personaggi mette molta carne al fuoco ma la Ward è brava a destreggiarsi tra i vari fili delle sue trame.
Ora veniamo alle note dolenti: la traduzione: pronomi personali sbagliati, maschi che diventano femmine e viceversa, parole tradotte con termini sbagliati (e sì che alla fine di ogni libro c'è il glossario). So che era stato scritto alla Rizzoli per correggere le storpiature della traduzione Mondolibri ma sembra che il suggerimento sia stato bellamente ignorato. Peccato perché rovinare un passaggio o una frase per la traduzione è un errore non perdonabile a una casa editrice importante e che si fa pagare un libro 18,00 €.
Vale la pena comprarlo? Assolutamente sì!!! Quando arriverete alla fine avrete voglia di rileggerlo.

Nessun commento:

Posta un commento